Podczas pracy nad projektem zbadana została pełna dokumentacja dotycząca krótkich francuskich tekstów Adama Mickiewicza - prozy artystycznej, publicystycznej oraz filozoficznej. Wszystkie odnalezione utwory, także te dotąd nienotowane przez bibliografie Mickiewicza, zostały sczytane z istniejącymi rękopisami, pierwodrukami oraz publikacjami pośmiertnymi. Sporządzone zostały historia tekstu, opisy źródeł oraz wykazy odmian. Opracowano zasady przygotowania i modernizacji teksów. Wszystkie teksty zostały przetłumaczone na współczesną polszczyznę. Ostatecznym efektem projektu jest dwujęzyczna publikacja: "Prose artistique contes essais fragments / Proza artystyczna opowiadania szkice fragmenty", opracowała J. Pietrzak-Thebault, Wydawnictwo IBL PAN, Warszawa 2013.
- Start
- O Instytucie
- Nauka i badania
- Konferencje i spotkania
- Edukacja
- Interdyscyplinarne studia doktoranckie "Humanistyka cyfrowa?
- Studia podyplomowe
- Olimpiada Literatury i Języka Polskiego
- Olimpiada Literatury i Języka Polskiego dla Szkół Podstawowych
- Kursy
- Szkolenia
- Erasmus at IBL PAN - information for foreign students
- Szkoła Doktorska Anthropos
- IBL dla szkół
- Erasmus
- Biblioteka
- Repozytoria
- Dla Pracowników IBL